大哥王学徐一直关注着这边的情况,看着冷场,赶紧过来凑一脚,“洪兴,这部书你也看过了,而且你也是学医的,应该知道这部书对于国内西医发展有着怎样的好处,所以。”
孙洪兴最烦别人跟他讲大道理,所以王学徐的话没说完就被他用手势给打断了,“大哥,不是我不帮你翻译,这样,咱们先讨论几个问题。
首先,这样一部几百万字的巨作,翻译完全需要多少时间你算没算过?
我们简单算一下好了,我曾经无聊计算过,我一个小时大概能写3000个字,不过那是在单纯书写的情况下,像翻译书这种,我得一边看原着一边书写,而且医学关系到生命,是件很严谨的事,那我还必须小心再小心。
所以我估计,我一个小时能翻译1500个字,那就已经算非常快了,咱们就按1500个字计算,我一天翻译十个小时,那也才一万五千个字。
这部书有多少字?我没数过,不过保守估计500万字是有的,那说明什么?说明我哪怕一天翻译十个小时,我也得干一年。
但是你应该很清楚,这是最保守的时间,因为这一年中我不能干其他任何事,除去吃饭睡觉,我所有的时间都得搭在翻译这部书上面。
而且这还仅限于翻译,如果再加上翻译完之后的对稿,我的正常休息日,那么别说一年了,两年内我能翻译完就已经算相当快了。
可是大哥,你想过没,这是把我所有时间都算上的情况,我现在还是个高中生,接下来的一年要准备高考,还要跟着师傅学习中医知识,我可不可能把所有的时间都放在翻译书这件事上面?
而且就算是利用业余时间翻译,我同样不会答应,人的精力是有限的,身为医生,你应该比任何人都清楚这一点,你觉得我现在的情况还允不允许我业余时间去做别的事。
然后我们再说说其他,大哥,你想没想过,我两年的业余时间值多少钱?这么说可能有些自私,但是这不正是证明知识值钱的地方吗?
如果我用两年的业余时间去接图书馆和出版社的翻译活,大哥,你想想,我能挣多少钱?咱们往少点计算,千字两块不过分吧,我就算我一天翻译两千字,那一天就是4块钱,两年时间我差不多能挣三千块左右....
你可能会说,你给钱我,但是这里就牵扯到另外一个问题了,那就版权。
因为单纯请我翻译这部书的费用你可能负担不起,我不知道你现在的卫生员级别,我就按师傅的级别算,就算这样,你和二哥的工资加起来也照样请不起我。
那怎么办,你只能联系出版社,把我翻译过后的中文版进行出版,也只有这样才有可能负担得起我应该拿的费用。
而这就是我说的版权问题,因为你就算找到了出版社,出版社也愿意承担费用,但是出版社有没有出版中文版的权利呢?需不需要拿到原作者的授权?
这方面我不懂,你可以去打听打听。
如果以上条件全部满足,你到时候可以拿着书来找我。”