第二天。
太阳照常升起,但报纸的头版,和昨天完全不同。
《纽约时报》头版,通栏标题:
【《We Are The World》:一首歌如何让世界屏住呼吸】
副标题:“百名巨星同台,MTV收视率追平奥斯卡,音乐界的历史性一夜”
文章写道:
“‘We Are The World’不只是一首歌。
它是一种‘全球团结’的象征,用音乐跨越了种族、国籍和政治隔阂。
在冷战尚未结束、东西方对峙依旧的1984年,这一百个声音的合唱,让世界暂时忘记了分裂,想起了一个更基本的身份。
我们都是人类。”
《华盛顿邮报》的头版更感性一些:
【音乐界的良心】
副标题:“在当下越发浮躁的年代,请看看还有多少人忍饥挨饿”
评论员文章写道:
“迈克尔·杰克逊本可以继续做他的流行天王,本可以继续赚他的千万版税,本可以继续住在梦幻庄园里不闻窗外事。
但他选择了站出来。
不只是他,还有另外九十九个人。
他们本都是竞争对手,本都在争夺同一个排行榜的同一个位置。
但今夜,他们站在同一个舞台上,唱同一首歌。这不是商业,这是良知。”
《好莱坞报道者》的头版最直接:
【百名巨星共同演绎,是前所未有的创举】
副标题:“他解决了政治家喋喋不休却解决不了的难题”
道尔顿亲自写的评论:
“政治家们在日内瓦谈了三年,没谈出结果。
联合国开了无数次会议,没开出药方。
但一百个唱歌的人,用一首四分钟的歌,让全世界同时听到了同一个声音。
这不是音乐的力量,这是人性的力量。
这首歌必将风靡全球。”
《洛杉矶时报》《芝加哥论坛报》《波士顿环球报》……
全美的主流媒体,无一例外,全部头版。
那些曾经对“非洲饥荒”这个选题不屑一顾的编辑们,此刻争先恐后地往上堆版面。
因为读者想看。
因为观众想看。
因为——用邵维鼎的话说——“这已经是巨大的价值”。
欧洲的报纸反应更快。