赵瑾脉的声音清脆优美,这种介乎于童声和成年人之间的声音,让李子淳听得很是满意,又考虑到她是不是要长大倒嗓了,又建议赵千帆不要让他太过辛苦了。
这两首一首比一首精彩,一个借牡丹写盛世,一个借兰花写希望,那么这最后一个应该是玫瑰了吧。
大家都在想这最后他要怎么收尾了,真是让人期待啊。
赵瑾脉整首歌唱完,大家自然是热烈鼓掌,并且开始期待起这最后一首歌了。赵千帆领着她下台,李子淳朝他们点头示意,一个人慢慢走到了舞台中央,因为接下来的这首歌对他来说意义非凡,作为前世和妻子初次邂逅时周围一家小店所放的曲子,他每次听到都感慨万千。
他示意现场安静,等到所有人都没动的时候,他才缓缓唱起了这首《玫瑰人生》:“
Des yeux qui font baisser les miens他的双唇吻过我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche一抹笑意掠过他的唇角
Voilà le portrait sans retouche这就是他最初的形象
De l\u0027homme auquel j\u0027appartiens我属于这个男人
Quand il me prend dans ses bras当他轻拥我入怀
Qu’il me parle tout bas对我低声细语
Je vois la vie en rose我的眼前便浮现玫瑰色的人生
Il me dit des mots d\u0027amour他对我诉说着爱意
Des mots de tous les jours情话日夜相伴
Et ?a me fait quelque chose让我心生涟漪
Il est entré dans mon c?ur仿佛一股幸福的暖流
Une part de bonheur淌进我心扉
Dont je connais la cause我清楚它从何而来
C\u0027est lui pour moi你为了我
Moi pour lui dans la vie我为了你,不离不弃
Il me l\u0027a dit l\u0027a juré pour la vie他对我这样说,这样起誓,此生不渝
Et dès que je l\u0027aper?ois当我一想到这些
Alors je sens en moi我便感觉到体内
Mon c?ur qui ba心在跳跃
Des nuits d\u0027amour à plus finir这爱的夜晚不会终结
Un grand bonheur qui prend sa place满溢的幸福驱走了长夜
Des ennuis des chagrins s’effacent忧伤与烦恼全无踪影
Heureux heureux à en mourir幸福,这幸福的感觉伴我至死
Quand il me prend dans ses bras当他轻拥我入怀
Qu\u0027il me parle tout bas低声对我细语
Je vois la vie en rose我的眼前便浮现玫瑰色的人生......”