“张医生,如果您不介意,我甚至可以现在就开始帮忙!”徐嘉怡主动请缨,“比如您这次出诊,
如果需要更地道的病历翻译、或者需要向格伦先生的医疗团队提供更符合国际规范的补充说明材料,我都可以协助!我对这边的医疗体系和沟通习惯比较熟悉。”
张景大喜过望,这无疑是雪中送炭!他立刻将格伦先生的情况(隐去隐私信息)以及目前与布朗博士沟通中遇到的一些瓶颈告诉了徐嘉怡。
徐嘉怡认真听完,略一思考,便提出了几个建议:
“布朗博士这类专家,最看重的是客观数据和可重复性。我们可以在解释‘活血化瘀’时,更多引用中药(如丹参、川芎)在抗血小板聚集、改善微循环方面的药理研究;
解释‘疏肝理气’时,可以关联到情绪压力对自主神经系统和内分泌的影响,以及针灸调节HRV(心率变异性)的研究。用他们熟悉的‘语言’来搭建理解的桥梁。”
“下次诊疗,如果您允许,我可以作为您的临时助理陪同,或许能在沟通上提供一些帮助。”
张景欣然同意。有了徐嘉怡的加入,他感觉肩上的压力顿时轻了不少。
第二天,徐嘉怡以张景临时助理的身份一同前往格伦庄园。她的出现让布朗博士有些意外,但徐嘉怡流利纯正的英语、对西医术语的精通以及得体专业的举止,很快赢得了对方的尊重。
在张景进行针灸操作时,徐嘉怡在一旁用专业而清晰的语言,向布朗博士解释选取每个穴位的依据(基于神经解剖节段、已知的生理效应等),并适时提供相关的已发表文献支持。
在讨论中药方剂时,她也能准确地将张景的辨证思路(如“清肝泻火”、“平肝潜阳”)转化为更易被理解的生理病理语言(如调节交感神经兴奋性、降低炎症因子等),同时强调配伍减毒增效的传统智慧与现代药理发现的契合点。
她不像翻译那样仅仅传递字面意思,而是在做真正的“文化转译”和“理论衔接”。
布朗博士的态度明显变得更加开放和愿意交流,甚至开始提出一些真正探讨性的问题,而非仅仅是质疑。
回程的路上,张景感慨道:“嘉怡,你今天帮了大忙。沟通的效率完全不一样了。”
徐嘉怡笑了笑:“张老师,这只是开始。中医的博大精深,需要更多元的视角和更有效的传播方式才能被世界真正了解和接受。我很高兴能成为这座桥梁上的一块砖。”
看着身边这位充满活力与智慧的海归同行,张景对明德中医研究院的未来,充满了更大的信心和期待。
人才的引力,正在悄然发挥作用。明德堂这片小小的天地,正汇聚着来自不同背景、却怀揣同样梦想的力量,准备向着更广阔的世界扬帆起航。